Роман Артема Чеха «Хто ти такий?» увійшов до шортліста літературної премії ЄБРР

Роман Артема Чеха «Хто ти такий?» увійшов до шортліста літературної премії ЄБРР

Укрінформ
Англомовне видання роману Артема Чеха "Хто ти такий?" - Rock, Paper, Grenade ("Камінь, папір, граната") - увійшло до шортліста EBRD Literature Prize 2026.

Про це йдеться на офіційному сайті Європейського банку реконструкції та розвитку, передає Укрінформ.

Як зазначається, у короткому списку цьогорічної премії - 10 книжок у перекладі англійською з 9 країн, де працює банк.

Українську книжку переклали Олена Дженнінгс та Оксана Розенблюм, а вийшла вона у видавництві Seven Stories Press UK. Це єдина книжка українського автора в нинішньому шортлісті.

Загалом до шортліста увійшли:

  • People and Trees: A Trilogy ("Люди і дерева: трилогія") Акрама Айліслі, переклад з російської Кетрін Е. Янг, видавництво Plamen Press;
  • Sololand ("Сололенд") Гассана Бласіма, переклад з арабської Джонатана Райта, видавництво Comma Press;
  • In Late Summer ("Наприкінці літа") Магдалени Блажевич, переклад з хорватської Анджелки Рагуж, видавництво Linden Editions;
  • Rock, Paper, Grenade ("Камінь, папір, граната") Артема Чеха, переклад з української Олени Дженнінгс та Оксани Розенблюм, видавництво Seven Stories Press UK;
  • Ice ("Лід") Яцека Дукая, переклад з польської Урсули Філліпс, видавництво Head of Zeus / Bloomsbury Publishing;
  • Death and the Gardener ("Смерть і садівник") Георгі Господінова, переклад з болгарської Анджели Родел, видавництво Weidenfeld & Nicolson;
  • We Computers ("Ми, комп’ютери") Гаміда Ісмаїлова, переклад з узбецької Шеллі Фервезер-Веги, видавництво Yale University Press London;
  • On the Greenwich Line ("На лінії Ґринвіча") Шаді Льюїс, переклад з арабської Кетрін Голлз, видавництво Peirene Press;
  • Eye of the Monkey ("Око мавпи") Кріштіни Тот, переклад з угорської Оттілії Мульцет, видавництво Seven Stories Press UK;
  • Bedbugs ("Клопи") Мартіни Відайч, переклад з хорватської Еллен Еліас-Бурсак, видавництво Sandorf Passage.

Як зазначили в ЄБРР, цьогоріч книжки, відібрані незалежним журі, об’єднують теми конфлікту, переміщення, пам’яті та технологічного майбутнього. До списку також увійшли лавреат Міжнародної Букерівської премії Георгі Господінов, а також колишні лавреати премії ЄБРР - письменник Гамід Ісмаїлов і перекладачка Еллен Еліас-Бурсак.

Головою журі стала письменниця, критикиня й культурна журналістка Мая Джаґґі. До складу журі також увійшли дослідниця й авторка Леа Іпі, письменник Чигозі Обіома та нонфікшн-автор Марек Кон. За словами Джаґґі, журі особливо відзначило поетичність, винахідливість і сміливість прози, що постає із суспільств, які переживають перехідні кризи й навіть війну.

Трьох фіналістів оголосять наприкінці квітня, а переможця та перекладача-переможця - 2 липня під час публічної церемонії в штаб-квартирі ЄБРР у Лондоні. Грошова винагорода у 20 тисяч євро буде поділена порівну між автором і перекладачем. Автори й перекладачі двох інших фінальних робіт отримають по 2 тисячі євро.

Читайте також: Міжнародна Букерівська премія-2026 оприлюднила шортліст

Літературну премію ЄБРР присуджують найкращому твору художньої літератури, перекладеному англійською та виданому у британському чи європейському видавництві. Це одна з небагатьох міжнародних літературних нагород, яка однаково відзначає й автора, і перекладача.

Літературну премію заснував ЄБРР спільно з Британською Радою у 2017 році. Премія присвячена висвітленню багатства культур у регіонах, де працює банк: від Центральної та Східної Європи до Центральної Азії, Західних Балкан та південного та східного Середземномор’я. Загалом це 38 країн (зокрема Україна).

Як повідомляв Укрінформ, фестиваль актуальної анімації та медіамистецтва Linoleum оголосив конкурс короткометражних анімаційних фільмів, створених із використанням технологій штучного інтелекту (AI).

Фото: ebrd.com

Приєднуйтесь до наших каналів Telegram, Instagram та YouTube.

Розширений пошукПриховати розширений пошук
За період:
-