Міжнародна Букерівська премія-2026 оприлюднила шортліст
Про це повідомляється на сайті премії, передає Укрінформ.
«Ці книги, оповіді в яких відображають моменти з усього минулого століття, просякнуті історією. Хоча у цих історіях є і розпач, і жорстокість, і самотність, вони заряджають енергією», – сказала голова цьогорічного журі Наташа Браун.
Серед цьогорічних номінантів: «Ночі у Тегерані тихі» («The Nights Are Quiet in Tehran») Шіди Базьяр, перекладена з німецької Рут Мартін; «Та, що лишилась» («She Who Remains») Рене Карабаш, перекладена з болгарської Ізідорою Ангел; «Режисер» («The Director») Даніеля Кельмана, перекладена з німецької Россом Беджаміном; «На землі як і під землею» («On Earth As It Is Beneath») Ани Паули Маї, перекладена з португальської Падмою Вішванатан; «Відьма» («The Witch») Марі Ндіай, перекладена з французької Джорданом Стампом; «Taiwan Travelogue» (в Україні вийде під назвою «Тайванські нотатки Чідзуко») Ян Шванцзи, перекладена з мандаринської Лін Кінг.
У шортлісті представлені два дебютні романи («Ночі у Тегерані тихі» Шіди Базьяр і «Та, що лишилась» Рене Карабаш) та одна книга, видана мовою оригіналу 30 років тому («Відьма» Марі Ндіай). Автори і перекладачі представляють вісім країн: Бразилію, Болгарію, Канаду, Францію, Німеччину, Тайвань, Велику Британію і США. П’ятеро з шести авторів і четверо з шести перекладачів – жінки.
Загалом на Міжнародну Букерівську премію були подані видавцями 128 книг, у лонгліст увійшли 13.
Кожна книга, що увійшла у короткий список номінантів, отримає премію 5000 фунтів стерлінгів, які розділять між автором і перекладачем.
Оголошення переможця відбудеться 19 травня на церемонії у галереї Тейт-Модерн у Лондоні. Приз у розмірі 50 000 фунтів стерлінгів розділять порівну між автором і перекладачем.
Як повідомляв Укрінформ, угорсько-британський письменник Девід Салаї з книжкою «Плоть» (Flesh) став переможцем Букерівської премії-2025.
Фото: thebookerprizes.com