У Чехії та Італії вийшли нові переклади українських книжок
Як передає Укрінформ, про це повідомляє Читомо.
Італійський переклад книжки «101 маяк» має назву I fari di Kyiv та вийшов друком у видавництві Gallucci Editore. Книга-картинка з’явилася в колекції для дошкільного читання й адресована дітям віком від чотирьох років.

Переклад з української здійснив Алессандро Акіллі.
У центрі сюжету - хлопчик Захар, який увечері не може заснути й дивиться з вікна на вогні київських будинків, уявляючи їх маяками.
В італійській анотації до книжки її називають «омажем українським дітям і історіям, які, мов маяки, освітлюють ніч».
Книга-картинка «101 маяк» вийшла в Україні в 2019 році у харківському видавництві «Ранок». Її автори - Оксана Лущевська і Дзмітрий Бандаренка. Ілюстрації створила Оксана Драчковська.
«Коли сон ніяк не приходить, Захар придумує, як сплять інші, та спостерігає за будинком навпроти. Там часто блимає вікно, тому хлопчик уявляє, що це дім-маяк. Захар також не спить, бо не спить його тато - архітектор. Щоб син заснув, тато пропонує перевірений метод - рахувати. То що ж рахуватимуть герої та чи вдасться Захарові заснути?» - ідеться в анотації видання.
Раніше книжку також переклали фінською.
Окрім того, у Чехії побачив світ роман «Амадока» Софії Андрухович.

Книжку опублікували в перекладі україніста й перекладача Петра Х. Каліни у видавництві Větrné mlýny.
Видання має 732 сторінки, тверду палітурку, доступне також в електронному форматі.
Роман розповідає про чоловіка, який дивом вижив після поранення, але втратив пам’ять, і про спробу відновити особисту та спільну історію через фрагменти спогадів. Назва твору відсилає до легендарного озера Амадока - найбільшого озера Європи, яке, за античними й середньовічними картами, існувало на території сучасної України, а згодом зникло без сліду.
Переклад і видання «Амадоки» підтримали Європейський Союз у межах програми House of Europe та Міністерство культури Чеської Республіки.
Як повідомляв Укрінформ, роман Софії Андрухович «Амадока» вийшов друком румунською мовою у перекладі поета й журналіста Міхая Траїсти у видавництві Trei.