
Популяризація літератури: у Франції створили фонд для перекладу українських творів
У Франції популяризують українську літературу завдяки новоствореному фонду для перекладів творів із української на французьку мову.
23 лютого 2023
У Франції популяризують українську літературу завдяки новоствореному фонду для перекладів творів із української на французьку мову.
07 грудня 2022
Україна спільно з Францією та Німеччиною працюють над проєктом щодо перекладу кращої літератури цих країн українською.
27 жовтня 2022
Премію мені Григорія Кочура в 2022 році здобула робота "Американська поезія в перекладах Валерія Кикотя".
17 жовтня 2022
У Берліні оголосили переможця премії для перекладачів з української мови на мови світу Drahomán Prize - ним став польський перекладач, письменник і літературний критик Богдан Задура.
28 червня 2022
Конституцію Пилипа Орлика буде перекладено з латини на українську мову, десятки тисяч її примірників передадуть у школи.
07 червня 2022
Посол Великої Британії в Україні Мелінда Сіммонс відкрила для себе, що твори Вільяма Шекспіра українською читаються так само чудово, як і англійською.
26 березня 2022
Члени ENLIT — об'єднання культурних організацій, яке просуває літературу та переклад у світовій мережі видавців, авторів, перекладачів та інших фахівців галузі культури, — одноголосно проголосували за прийняття Українського інституту книги до своєї перекладацької мережі.
14 лютого 2022
У берлінському видавництві «Voland & Quist» вийшов друком роман Світлани Лавочкіної «Княгиня греблі» (Die rote Herzogin).