Колишній морпіх з Нідерландів перекладає свою книжку українською, щоб підтримати наших ветеранів
Про це він розповів в ексклюзивному інтерв'ю кореспонденту Укрінформу в Гаазі.
"Зараз моя головна увага зосереджена на перекладі моєї книги українською мовою. Ми хочемо зробити її максимально доступною, щоби кожен міг завантажити й прочитати українською мовою. Можливо, буде символічна плата через технічні витрати, але головне, щоб книга могла допомогти людям", - сказав він.
У книзі автор описує свій особистий шлях - від складного дитинства до служби в морській піхоті, участі у військових місіях, боротьби з посттравматичним стресовим розладом та відновлення.
"Її сенс - це знову віднайти вогонь життя, ту внутрішню іскру, яка запалює людину й дає сили жити далі. Коли людина переживає сильний біль, травму або тривалий стрес, вона часто ніби завмирає емоційно. Вона перестає відчувати цю іскру й просто виживає день за днем. Але коли перестаєш боротися з болем і починаєш його приймати, відбувається щось інше - у житті знову з’являється місце для любові. Саме цей внутрішній вогонь і потрібно знайти та слідувати за ним", - пояснив нідерландський ветеран.
Імторн також розповів, що українське видання міститиме окремий розділ, присвячений нашій країні та його співпраці з українськими ветеранами.
"У нинішньому виданні цього ще немає, але в українському виданні такий розділ обов’язково буде. Я розповім про наш марш до українського кордону, про саму подорож. Але найголовніше - про людей і їхні історії. Це буде розповідь про те, як я познайомився з українцями, що ми пережили разом, як між нами виникло братерство, як важливо не почуватися самотнім", - сказав Імторн.
Як повідомляв Укрінформ, четверо українських ветеранів та четверо військовослужбовців з Нідерландів вирушили з Гааги до кордону України з метою зібрати 100 тис. євро на медичну допомогу, реабілітацію та психологічну підтримку українських ветеранів і їхніх родин.
Фото Укрінформу можна купити тут