Коли українець та іспанець – один народ

Блоги

Про переломний момент переходу від громади до діаспори

Цей допис відноситься до української громади Іспанії, але сам роздум стосується всіх країн, де перше чи основне поселення українців – це (вже колишні) заробітчани Четвертої хвилі. Цей допис, – предмет якого наприкінці, – про переломний момент переходу від громади до діаспори...

У цей час Різдва і коляди не слід забувати, що відразу після історії щасливого народження було біженство Святої Родини та облаштування далеко від рідного краю. А життя мігранта рідко буває легким. Тим паче, коли мова йде про тривалий термін.

Українці, які наприкінці 1990-х – на початку 2000-х років вирушали у Світа, передусім з економічних причин, могли думати, що їдуть «на рік, а може два»... Тепер, освоївшись, воз’єднавши родини чи створивши на місці нові і народивши дітей, щораз більше з них бачать себе в країні перебування чи не назавжди.

Забравшися до певних держав Старої Європи, як Англія, країн з українською національною меншиною, як Польща, або ж за океан – від Канади до Аргентини, українці «Четвертої хвилі» відкрили для себе спільноти попередніх хвиль – діаспору – саме такими, як ми всі їх собі уявляємо. Безумовно, самобутніми. Але також і з подвійною ідентичністю: історичною – за країною власного чи родинного походження, та політичною – за новою приналежністю або,- якщо бажаєте,- за країною своєї домівки. Власне, коли ми бачимо українського американця, коли ми чуємо від нього чим він переймається, спадає на думку приклад Св. Апостола Павла: з євреями – як єврей, а з греками – як грек.

Зовсім інші «стартові позиції» у тих українців «Четвертої хвилі», які потрапили до країн без значної попередньої присутності співвітчизників,- основним чином до тих, яких зараз по-свинськи називають «PIGS» (Португалія, Італія, Греція та Іспанія).

Мова йде за сотні тисяч людей, які не мали перед собою прикладу діаспорянства; які завжди казали (і кажуть) на Україну – «вдома»; які, попри все і де б вони не були, досягнули значних успіхів у гуртуванні та примноженні української ідентичності.

Буквально кілька днів тому, з сторінки Укрінформу, я мав нагоду запропонувати «Новорічні підсумки стотисячної громади українців Іспанії», де перелічуються безліч прикладів того, як українці в Іспанії підтримують свою національну свідомість, як задовільняють культурні, мовні, освітні та інформаційні потреби на щодень.    

Це вказує на хорошу громаду, але діаспора, у вущому сенсі слова, характеризується іншим. Погодьмося – це власні храми та будівлі, споруджені меморіали, поважні і професійні творчі колективи, налагоджена видавнича справа, місця зустрічі, які змінити не можна... Саме такого роду присутність виділяється у позаминулорічній публікації «ТОР-5 фактів, що свідчать про становлення української діаспори в Іспанії». Тобто, йдеться про напрацювання спадщини та власних традицій... А пройшло вже (чи-то лише) 10-15 років з часу формування повноцінних громад та старту асоціативного руху українців.

Втім, як вже згадувалося, виїзд за кордон не позбавляє від складностей. І в цьому примноженні українського нашими людьми в еміграції є свій сенс, так гарно описаний Іваном Франком у розповіді про Різдвяне колядування: «бо колядка переносила їх думку в якийсь світ, близький і рідний їм, а притім зовсім відмінний від того, серед якого минає їх клопітливе життя (...) Пісня радує його, а глухе почуття дійсних життєвих клопотів хоч на хвилю уступає набік, випливає сльозами, не гіркими, але такими, що облегшують душу».

Крім клопотів, глухі почуття ще спіткають заробітчанина (навіть колишнього, осівшого) у кожному переломному моменті, який розширяє його світогляд. У випадку вказаних країн, серед яких Іспанія, переважна більшість наших громадян є вихідцями Західної України, а церковні осередки УГКЦ – їх основними спільнотами в містах компактного проживання. Тому питання релігійні – найбільш чутливі.

Якщо для українців України 25 грудня стало чимось різдвяним лише тепер, то для українців у ЄС ця дата завжди була вихідною. Коли понад п’ять років тому капелани церковних громад пропонували зробити її святковою, окремі репліки вірних (які хоч і проживали вже певний час серед іспанців і точно помітили, що храми, в яких для них правиться українською, є римо-католицькими) були десь такими: «щоб ми справляли Різдво як поляки?». Тепер нововедення приживається, але мова не за це.

Пройшовши такого роду переломний момент, релігійний світогляд українців загалом та західноукраїнців зокрема, які наприклад в Іспанії, правдоподібно є значно ширшим за середньостатистичного співвітчиника в Україні. Цьому також посприяли різні практики, як-от всеіспанська проща українців до Святого Грааля у Валенсії, яка переходить у щорічному традицію. 

Приймаючи українців у 2016 р., архієпископ Валенсії –  кардинал Антоніо Каньїсарес (віце-президент Іспанської конференції єпископів і який обіймав високі посади у Римській курії) розпочав свій вітальний виступ з базової істини, яку можливо не так легко розгледіти крізь сусідські – як транскордонні так і внутрішні – відносини українців з поляками, угорцями чи словаками та навпаки:

– «Ми [тобто ви – греко-католики, і я – римо-католик] одна єдина Церква.»

І це – не політичне гасло, а братерська дійсність, в якій кожен греко-католик може переконатися через відносини з римо-католиками у Західній Європі.

Кардинал Антоніо Каньїсарес приймаючи українців з цілої Іспанії у 2017 р. Фото Архієпископату Валенсії

У неділю, 7 січня 2018 р., вже сам кардинал Антоніо завітав до українського церковного осередку у Валенсії з вельми винятковим жестом – щоб очолити Богослужіння з нагоди Різдва Христового за юліанським календарем. Це були досить милі миттєвості невимушеного переплетіння двох мов, двох стилів богослужбового одягу і самих двох літургійних обрядів – миттєвостей єдності у різноманітті. Та й не один кардинал вже відсвяткував Різдво: більшість присутніх українських вірних колядували вдруге – вже вшанувавши Різдво, за кількарічним звичаєм у своїй громаді, на Службі 25 грудня...

У певний момент своєї проповіді (іспанською мовою), кардинал Антоніо дав зрозумінити, що бачить у зібраних в цьому храмі – українців та себе – не лише одну Церкву, але й один народ.

Говорячи про піднесення молитв до Діви Марії, іспанський ієрарх закликав «поручати наші бажання, наші потреби, проблеми, наш народ». І лише потім додав: «підносячи також молитви за Україну, яку ви не забуваєте». 

Для розуміння непересічності сказаного, для його сприйняття, потрібно зважити на всі попередні пролегомени.

Кардинал Антоніо Каньїсарес в «греко-римському» облаченні перед українцями Валенсії на Різдвяній Службі, 7 січня 2018 р. Фото М. Петруняка

Це недільне слово кардинала сягало дальше церковної спільності українців та іспанців – воно вказало на спільність громадську; тут, на місці. Такий собі білет від станції «одна Церква» до станції «один народ». Все завдяки трохи якіснішому сприйняттю термінологій і навіть не переймаючись, що друге громадянство має менша частка присутніх українців.

Направду, іспанське суспільство невід’ємно складається з понад чотирьох мільйонів іноземців. І всі вони можуть розділяти бажання та потреби яко населення одної країни. Розділяти та долучатися до відповідних процесів (також політичних) у країні перебування не лише виконуючи свої законні обов’язки, але й реалізовуючи свої права. В інклюзивній Іспанії це дуже співзвучно з відомим висловом Міґеля де Унамуно: «звертаймо більше увагу на те, що є батьками нашого майбутнього, ніж на те, що є синами нашого минулого». 

З іншого боку, деякі українські чиновники середньої ланки кажуть нам тут: «Іспанія має відчути потужну силу українців у напрямі збереження та розвитку української культури». Можливо, Іспанія має ще відчути потужну силу українців у напрямі розбудови самої країни і її єдиного суспільства задля подальшого спільного майбутнього?

Адже підхід за формулою «один народ» не применшить, а лише примножить, на дальшу перспективу, можливості зв’язків з Україну, де, вочевидь, особливе захоплення викликає саме те діаспорянство, яке тотожне з тими кращими якостями прототипного образу українського американця чи українського бразилійця. 

Дерево українців Іспанії у «саді Світового Українства» музею-скансену «Шевченківський Гай» у Львові

У будь-якому випадку, переломний момент переходу українських громад в Портулагії, Італії, Греції чи Іспанії в діаспору настає хоча б тоді, коли чуючи літургійну молитву «за народ наш, за правління і все військо» у головах з’являється місце для доповнення відмінними думками, які б потім супроводжували справи вже за двома чи більше напрямками ідентичності.

І це індивідуальне домашнє завдання – передусім для українців у Середземноморських краях, які визначили там свій осідок – одинакове як для греко-католиків так і для вірних інших конфесій чи людей не релігійних.

Андрій Якубув