В Індії презентували бенгальський переклад вибраних творів Шевченка
Як передає Укрінформ, про це у Фейсбуці повідомляє посольство України в Індії.
Твори переклала докторка Мрідула Гхош. Видання опублікувало Jadavpur University Press / যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয় প্রকাশনা у 2025 році.
Український письменник Любко Дереш розповів про життєвий шлях Шевченка - від кріпацтва до свободи, його становлення як художника і поета та виклики, з якими він зіткнувся за часів російської імперії, зокрема заслання.
Переможниця Гран-прі міжнародного конкурсу декламації Шевченка Аандріта Махананд виконала “Заповіт” українською та бенгальською мовами.

У дискусії також взяли участь професорка Нандіта Багчі, директор Jadavpur University Press Абхіджит Ґупта та журналіст Ріджу Басу. Вони поділилися роздумами про бенгальський переклад та актуальність спадщини Шевченка сьогодні.


Поезію Шевченка вперше переклали бенгальською мовою у 2025 році. Того ж року бенгальський переклад отримав німецьку премію Aficionado.
Водночас, як повідомлялося раніше, понад 10 письменників відмовилися від участі в “Альянс Фестиваль” в Індії через присутність учасників з Росії.
Як повідомляв Укрінформ, на 49-му Міжнародному книжковому ярмарку в Колкаті (International Kolkata Book Fair) відкрився український національний стенд під номером F7, де відвідувачі можуть познайомитися з сучасною літературою та головними культурними символами України.
Фото: Facebook / Embassy of Ukraine in the Republic of India