Вже 26 аеропортів підтримали правильне написання назв українських міст
Про це повідомили в Міністерстві закордонних справ.
Тепер замість радянської транслітерації на англійську (Kiev) тут використовують українську транслітерацію – Kyiv. За таким же принципом змінили позначення Львова – з Lvov на Lviv.
"Стежте за нами, адже ще стільки всього цікавого попереду! Світове турне #CorrectUA триває!" - написали на сторінці МЗС у Facebook.
Раніше правильну назву української столиці почали вживати в аеропорту одного з найбільших міст Британії Манчестера і міжнародному аеропорту Барселони "Ель-Прат". Аналогічний крок зробили аеропорти Стамбула, Талліна, Вільнюса, лондонський аеропорт Лутон, а також аеропорти в Данії, Канаді та Ізраїлю.
Видання The Guardian і Observer також вирішили відмовитися від вживання назви Kiev, замінивши його на Kyiv.
Інформкампанія #CorrectUA, ініційована Міністерством закордонних справ України, стартувала в жовтні 2018 року. МЗС закликає іноземні та офіційні установи та комерційні компанії відмовитися від використання заснованих на російській транскрипції назв українських міст і перейти на коректні #Kyiv #Odesa, #Kharkiv, #Lviv, #Zaporizhzhia. В рамках компанії запущений флешмоб #KyivNotKiev.