У Києві представили переклад «Кобзаря» арабською мовою

Фото

У Києві представили переклад «Кобзаря» Тараса Шевченка арабською мовою.

Як повідомляє Укрінформ, книгу презентував 10 березня директор Дипломатичної академії імені Удовенка при МЗС та експосол України в Лівані Ігор Осташ.

Він наголосив, що переклад виданий для 500 млн читачів, які розмовляють арабською мовою.

Ліванський перекладач, журналіст та українознавець Імадеддін Раеф висловив переконання, що ця робота є першою системною, науковою спробою перекласти «Козбаря» арабською мовою.

«Я зрозумів, що неможливо наблизитися до "Кобзаря" без занурення в історію України, її народну спадщину і розвиток літературної мови. Протягом десятиліть я вивчав тексти Сковороди, Франка, Лесі Українки, Кримського та інших великих письменників, щоб повернутися до першого перекладу збірки Шевченка. Я хотів, щоб арабський читач зрозумів атмосферу, в якій жив поет», - розповів Раеф.

Осташ додав, що вихід книги в ліванському видавництві в Бейруті є невипадковим, враховуючи, що в Лівані розташований єдиний памʼятник Тарасові Шевченку на Близькому Сході. Також у Лівані встановлена стела з викарбованим арабською мовою «Заповітом», який переклав ліванський поет Михаїл Нуайме. У 1964 році він брав участь у відзначенні 150-річчя народження Шевченка в Лівані.

Ігор Осташ
Читайте також: У Ботсвані встановили перший в Африці памʼятник Тарасу Шевченку

Як повідомляв Укрінформ, у столиці Китаю в неділю, 8 березня, до 212-ї річниці від дня народження Тараса Шевченка українська громада та дипломати посольства України в КНР разом із китайськими друзями вшанували пам’ять Великого Кобзаря.