Як машину назвеш, так вона і поїде: автомобілі з невдалими назвами

Як машину назвеш, так вона і поїде: автомобілі з невдалими назвами

Укрінформ
Автовиробники ретельно підбирають назви для своїх виробів, але врахувати всі особливості всіх мов виходить далеко не завжди

Автовиробники ретельно підбирають назви для своїх виробів, але врахувати всі особливості всіх мов виходить далеко не завжди. Найбільший конфуз - в Іспанії.

Про це повідомляє Autopilot.kiev.ua.

 

Mitsubishi Pajero - кривдник секс-меншин

Відомий автовиробник Mitsubishi, мало не втратив велику частину європейських покупців, назвавши свій автомобіль Pajero. Це відоме лайливе слово, що вийшло з іспанської мови як грубий вислів у бік гомосексуалістів. Тому для Іспанії, Мексики та інших країн автомобіль перейменували в політкоректний Montero.

 

Chevrolet Nova - не їде

Це ще одна невдала назва. Автомобіль чудово експортувався в багато країн, за винятком тих, де говорять іспанською. У перекладі з цієї мови "Nova" - дієслово "Не їде". Природно, черг за машиною з такою назвою не вистроїлося.

 

Mazda LaPuta - автомобіль легкої поведінки

Одним з найбезглуздіших можна вважати назву однієї з машин Mazda, "LaPuta", немилозвучне для будь-якої людини із знанням іспанської: у перекладі з цієї мови воно означає жінку легкої поведінки.

 

Maserati Ghibli - згубний автомобіль

Якщо виробники хочуть, аби продажі в Росії і країнах СНД були оптимістичнішими, ніж назва, автомобіль для цього ринку доведеться перейменовувати...

 

Жигулі - жиголо

Тольяттінські "Жигулі" стали називати "Ладами" не просто так. Назву навіть стали писати на зарубіжний зразок "Lada". У декількох мовах слово "Жигулі" мало не дуже пристойні співзвуччя. У цьому сенсі особливо відрізнився угорський, в якому є вираження "щикулі" з абсолютно нецензурним перекладом, в інших мовах "Жигулі" нагадували поняття "жиголо". У результаті вже в 1975 році всі експортні ВАЗи було перейменовано на "Lada", в Росії "Жигулі" стали називатися "Ладами" лише починаючи з 2004 року. Але і з "Ладою" маркетологи прорахувалися: у Франції модель автомобіля стала синонімом слова "ladre", що означає скупий і жадібний.

 

Lada Kalina - машина, що тріскотить

Нещодавно АвтоВаз примудрився ще раз зхибити з назвою: звичну для нас Lada Kalina для Фінляндії довелося перейменовувати. Експортна назва - "Лада 119". Оскільки в перекладі з фінської "калина" означає тріск, деренчання, гуркіт. Неуважність або приховане попередження?

Приєднуйтесь до наших каналів Telegram, Instagram та YouTube.

Розширений пошукПриховати розширений пошук
За період:
-