Польська перекладачка Котинська стала лауреаткою премії Drahomán Prize-2023

Польська перекладачка Котинська стала лауреаткою премії Drahomán Prize-2023

Укрінформ
Переможницею премії Drahomán Prize за 2023 рік стала польська науковиця Катажина Котинська зі своїм перекладом книги Оксани Забужко «Найдовша подорож».

Про це повідомило Міністерство культури та інформаційної політики, передає Укрінформ.

Нагородження відбулося 23 квітня у київській книгарні «Сенс».

Під час свого виступу Котинська подякувала всім, хто допомагав їй у роботі.

«Всім, хто зі мною дискутував, хто сперечався, всім моїм студентам. Всім українським і неукраїнським моїм друзям, на яких завжди можна було покладатися. І сподіваюся, перед нами ще багато таких пригод, бо занурюватися у нові та старі літературні українські тексти – це найкраща пригода, яку я можу для себе придумати ще на довгі-довгі роки», – зазначила вона.

Читайте також: «20 днів у Маріуполі», Джамала і «Конотопська відьма»: стали відомі лауреати Шевченківської премії

Переможниця отримала статуетку, виготовлену українською скульпторкою Анною Звягінцевою, та грошову винагороду розміром три тисячі євро.

Нагороду вручив генеральний директор Українського інституту Володимир Шейко. Він підкреслив, що роботи перекладачів з української на інші мови роблять українську культуру більш видимою у світі та будують мости між країнами.

Українська письменниця Оксана Забужко зі свого боку акцентувала, що «цінною є можливість зустріти сьогодні друзів, які, стикаючись із нерозумінням, ризикуючи своєю нішевою позицією у своїх культурах, весь цей час вперто і послідовно працювали над тим, у що повірили: у потрібність української культури, літератури і українського досвіду для своїх культур і свого досвіду».

Водночас заступниця директорки Українського інституту книги Олена Одинока подякувала перекладачам за майстерність і «сподвижницьку роботу, яка оприявнює Україну світові».

Президент Українського ПЕН Володимир Єрмоленко наголосив, що культура, яка сприймає перекладне слово, збагачується через ці переклади.

«Зараз українська культура говорить світу те, чого він ще про себе не знає. Вона заповнює великі лакуни у світовій культурі, лакуни, котрі є вісниками правди – можливо, ще невідомої світу», – зауважив Єрмоленко.

У МКІП поінформували, що Катажина Котинська є перекладачкою з української мови на польську, лауреаткою нагороди для перекладачів Центральноєвропейської літературної премії Angelus за переклад роману Оксани Забужко «Музей покинутих секретів» (2013). З 2023 року вона очолює катедру україністики Інституту східнослов’янської філології Ягеллонського університету. Була менторкою програми Gaude Polonia (випуск 2023 року).

Читайте також: Письменниця Оксана Забужко увійшла до складу міжнародного журі Берлінале

Номінувало Котинську на премію Drahoman Prize посольство України в Республіці Польща.

Як повідомлялося, Drahoman Prize – це відзнака для перекладачів з української на інші мови світу. Заснували її у 2020 році Український інститут спільно з Українським ПЕН й Українським інститутом книги.

Першою в історії переможницею Drahomán Prize стала перекладачка з Німеччини Клаудіа Дате.

Фото: МКІП

Приєднуйтесь до наших каналів Telegram, Instagram та YouTube.

Розширений пошукПриховати розширений пошук
За період:
-