Гімн кримськотатарського народу вперше в академічному виконанні презентують в Нацопері

13.05.2016 17:46 383

Перше в історії академічне виконання та студійний запис національного гімну кримськотатарського народу Ant Etkenmen ("Я поклявся") здійснили в Україні.

Його прем'єра відбудеться 18 травня в Національній опері.

Про це повідомив на прес-конференції в Укрінформі автор обробки і аранжування твору - композитор, заслужений діяч мистецтв України Джеміль Каріков. 

"У Києві 11 травня 2016 року ми записали цей твір у виконанні симфонічного оркестру Українського радіо і Національної хорової капели "Думка". Це справді історична подія. Гімн вперше був записаний в академічному виконанні, і вперше він зазвучав, крім кримськотатарської, ще й українською мовою. Офіційна прем'єра відбудеться 18 травня в Національній опері, де буде вечір-реквієм і буде виконано обидва варіанти гімну. Цей день є трагічною датою в історії кримськотатарського народу, це день депортації і геноциду. Я хотів би, щоб це виконання стало ще одним великим кроком для нашого повернення на історичну батьківщину", - підкреслив Каріков. 

За його словами, історія кримськотатарського гімну нараховує 100 років. Слова твору належать видатному кримськотатарському діячеві Номану Челебіджихану, який відомий не лише як політик, організатор першого курултаю кримських татар, що відбувся в 1917 році, перший муфтій Криму, голова першого уряду Кримської республіки, а і як поет. Його славетний вірш Ant Etkenmen дуже полюбився народові, і за рішенням курултаю в 1991 році ця пісня стала гімном кримських татар. 

"Ця пісня тривалий час була заборонена до виконання. Тільки після Перебудови, коли народ почав масово повертатися на свою історичну батьківщину, з'явилась можливість відкрито виконувати цей твір. Але ми ніяк не могли в Криму і в старій Україні записати його. Обробку, аранжування версії, яку нині записали, я зробив ще 15 років тому. І теж тривалий час довелося чекати, щоб твір виконали в професійному варіанті", - сказав композитор.   

Він також зазначив, що є кілька варіантів перекладу українською цього твору. Для запису використали найбільш професійний переклад - Михайла Карпового. Щодо музики, то не можна точно стверджувати, що вона справді належить Номану Челебіджихану, в народі кажуть, що мелодія - народного походження. В будь-якому випадку, ця мелодія існувала 100 років, народ її співав у різних інтерпретаціях.  

Художній керівник та головний диригент Заслуженого академічного симфонічного оркестру Національної радіокомпанії України, народний артист України Володимир Шейко додав, що вони записали три варіанти гімну - кримськотатарською мовою, українською та оркестровий варіант. 

"Музика дуже цікава, мелодійна, драматична, як і історія народу, вона дуже вдало поєдналася зі словом, використано всі досягнення аранжування в цьому жанрі. Це видатна подія. Надіюсь, що наше виконання гімну буде еталонним", - сказав він. 

Директор ДП "Кримський дім" Олексій Скорик поінформував, що робочий запис академічного виконання гімну можна вже зараз подивитися на сторінці "Кримського дому" у Facebook. Після зведення і студійної обробки він також буде у вільному доступі. 

Розширений пошукПриховати розширений пошук
За період:
-